Arrigo Lora Totino

Dalila Colucci (Harvard University)
Download PDF Add to Bookshelf Tweet Report an Error

In March 1971, the eclectic poet Arrigo Lora Totino wrote to Jorge Luis Borges asking for the original version of his ineffable masterpiece El Aleph. He had read the Italian translation but could not find the Spanish text, which he wanted to review before visually translating a parenthetical sentence contained in the story: “(bambino, solevo meravigliarmi del fatto che le lettere di un volume chiuso non si mescolassero e perdessero durante la notte)” [“(as a boy, I would be astounded that the letters in a closed book didn’t get all scrambled up together overnight)”] (The Aleph 130). There is no proof that this request, now stored in Lora Totino’s archive at the Fondazione Morra in …

2189 words

Citation: Colucci, Dalila. "Arrigo Lora Totino". The Literary Encyclopedia. First published 08 March 2019 [https://staging.litencyc.com/php/speople.php?rec=true&UID=14150, accessed 21 November 2024.]

14150 Arrigo Lora Totino 1 Historical context notes are intended to give basic and preliminary information on a topic. In some cases they will be expanded into longer entries as the Literary Encyclopedia evolves.

Save this article

If you need to create a new bookshelf to save this article in, please make sure that you are logged in, then go to your 'Account' here

Leave Feedback

The Literary Encyclopedia is a living community of scholars. We welcome comments which will help us improve.